АННА БЛАГАЯ. ТЕАТР

 

 

 

Рождество, 25 декабря 2003

Помещение бывшего театра графини Шуваловой

 

(Москва, ул. Поварская, 30, метро Арбатская,Баррикадная)

начало в 19-00

вход свободный

 

 

 

 

Концерт начинается речитативом (полуречью-полупением), который на скрипке еще не исполнялся. Речитатив взят из оперы Моцарта и перенесен на скрипку таким, какой он есть в оригинале. 

 

Моцарт. Свадьба Фигаро.

Речитатив и Ария Графини.

 

Речитатив Графини

Графиня (входит):

 

А Сусанны все нет?.. Как-то принял мой супруг предложенье, хотелось мне узнать бы!.. Благоразумно ль шутки эти играть с моим супругом, и горячим и ревнивым?..

Но в чем тут зло? Я платьем поменяюсь, чтоб графа с толку сбить, с моей Сусанной, и средь мрака ночного…

О, небо! К каким ухищреньям, обманам супруг коварный принуждает меня!.. Ах, сколько горя и страданий душевных он мне принес, ревнуя вечно, терзая то изменой ежечасной, то подозреньем!

Вот до чего он разлюбил супругу!..

 

За речитативом следует ария, в которой Графиня вспоминает об угасшей любви и решает вернуть ее.

 

Моцарт. Волшебная флейта

 

 

(Афиша первого спектакля оперы «Волшебная флейта» Моцарта. 1791).

 

Сюжет взят из сборника фантастических поэм Виланда (1733-1813) «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786-1789). В либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания и таинственные превращения.

Фигурируют две влюбленные пары Тамино и Памина и их параллель – Папагено и Папагена. Волшебная флейта принадлежит принцу Тамино (она помогает преодолеть препятствия), его спутнику Папагено (человеку в птичьем оперении, птицелову) - дудочка. Еще у Папагено есть волшебные колокольчики, заставляющие плясать каждого, кто их услышит.

Зарастро носит на груди талисман – солнечный диск. За ним и охотится царица ночи.

В финале оперы влюбленным удается преодолеть чары Царицы ночи, найти друг друга, преодолеть все испытания и торжественно встретить наступление нового дня.

(Фантазия на темы оперы для скрипки – П.Сарасате)

 

Римский-Корсаков. Золотой петушок

 

 

Пьеса начинается с петушиного клича. Затем слышны прихотливые изысканные изгибы восточной мелодии и прозрачный звон колокольчиков – выход Звездочета. «Здесь пред вами старой сказки оживут смешные маски.говорит он. – Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок».

История такова. Где-то якобы существует государство, чрезвычайно плохо управляемое своим царем - Додоном. Додон начал задумываться о том, как бы обезопасить страну от нападения врагов  и при этом ничего не делать. Тут к нему в гости является некто Звездочет и дарит Золотого Петушка – чудо-птицу, которая сама кричит «Ки-ри-ку-ку! Царствуй, лежа на боку!» или: «Ки-ри-ку-ку! Берегись, будь начеку!» в зависимости от ситуации. Царь очень доволен и тут же отправляется спать. Но вот Петушок кричит о том, что на Додона вот-вот пойдут войной. Что же делать? Царь отправляется воевать и видит дивный восточный шатер, а в нем – Шемаханскую царицу. Царь предлагает ей выйти за него замуж, и та подозрительно быстро соглашается. Шемаханская царица в сопровождении фантастической свиты волшебных существ перебирается жить в царство Додона.

Проходит какое-то время, и снова является Звездочет. Он напоминает царю о своем подарке и говорит, что тот ему должен теперь отдать свою жену. Шемаханская царица зло смеется, Царь возмущается, ударяет жезлом по лбу Звездочета и убивает его, но на него нападает Золотой петушок и насмерть клюет его.

Затем Звездочет выходит к публике и объясняет: только он да царица «были здесь живые лица, остальные – бред, мечта, призрак бледный, пустота». В скрипичной обработке не совсем так. Там кода, в которой - смятение народа, тема «любовной песни» Додона (на музыку «Чижика-пыжика» и слова «буду век тебя любить, постараюсь не забыть»), смех коварной Шемаханской царицы и в завершение задорный петушиный клич.

(Фантазия на темы оперы для скрипки – Цимбалист)

 

 

Бизе. Кармен

 

 

(Афиша первого спектакля оперы «Кармен». 1875. Театр «Опера комик». Париж).

(Фантазия на темы оперы для скрипки П.Сарасате)

 

Гершвин. Порги и Бесс

 

При выборе пьесы была цель попробовать передать природу блюзового, негритянского пения и интонаций, близких к речевым («спетую речь»).

Пять фрагментов основаны  на следующих темах из оперы:

(Обработка  для скрипки – Ф. Крейслер)

 

 

  1. My man’s Gone Now
  2. Tempo di Blues. Based on “Picnics is alright” and “There’s a boat dat’s leavin’soon for New York”
  3. Bess, You Is My Woman Now
  4. “Summertime” and “A Woman Is a Sometime Thing”
  5. “It Ain’t Necessarily So”.
  6.  

 

 

ТЕАТР

(музыка из опер)

 

В. Моцарт. Свадьба Фигаро

Волшебная флейта

 

Н. Римский-Корсаков. Золотой петушок

Ж.Бизе Кармен

Дж. Гершвин. Порги и Бесс

 

АННА БЛАГАЯ (скрипка)

Л.А. КИРСАНОВА (фортепиано)

 

На обложке: Чезариано. Реконструкция римского театра по Витрувию. 1521 г